Sultan Abdülhamid Hazretleri dünyada neler olup bitiyor, yeni bilimsel  keşifler yapılıyor mu, yapılıyorsa kim ne üretiyor hepsini merak ediyor ve bu konularda hafiyelerinden raporlar istiyordu. Osmanlı mülkünde ve sınırların ötesinde önemli bilim ve keşif merkezlerinin fotoğraflarını çektiriyor, gazete ve dergilere yazılan bilimsel makalelerin çevirilerini yaptırıyordu. Öğrenmek istediği konularla ilgili yapılan faaliyetler  yetmiyorsa işte o zaman da imdadına kitaplar yetişiyordu. Ayrıca  Hünkarımız Abdülhamid Hazretleri iflah olmaz bir polisiye ve bilim kurgu  edebiyat fanatiğiydi. Avrupa’da basılan bütün romanları nerdeyse herkesten önce o okurdu. 19. yüzyılın bütün Avrupalı yazarlarını elden geçirmişti. En çok da Jules Verne’in hayranıydı. Ancak bu hayranlık Verne'nin sadece iyi bir yazar olmasıyla ilgili değildi. Sultan hazretleri için asıl önemli olan kitapların bilimsel keşiflerden ve yeni teknolojilerden bahsediyor olmasıydı. Hazretin kütüphanesinde yirmi bin kitap vardı ki  bu gerçekten de akıl almaz, büyük bir rakamdır. Jules Verne ise  1905’teki ölümüne kadar yazmaktan hiç vazgeçmedi. Romanlarının hiçbirinde icat edileceğine inanmadığı araçlar veya bir gün ulaşılamayacağını düşündüğü coğrafyalar yoktu. Hepsi de bulunmuş ya da tasarlanan, üzerinde çalışılan icat ve keşiflerdi.

Sultan hazretleri de kurdurduğu laboratuvarlarda Haliç Tersanesi'nde mühendishanede ve açtığı fabrikalarda dönemin bilim adamlarına, mucitlerine ve mühendislerine Verne'in anlattığı icatları anlamak için çalışmalar da yaptırdığı bilinmektedir.

SULTANIN MABEYİNCİSİ JULES VERNE ÇEVİRMENİ 

Türkiye’de de Jules Verne romanları yayımlamak neredeyse dünyadaki çevirilerinin yayımı ile eş zamanlı olarak başlamıştır ki bunu da sağlayan Sultan Abdülhamid Han Hazretleridir. İlk Jules Verne mütercimleri (çevirmenleri) arasında  Sultan II. Abdülhamid’in mabeyincilerinden Daruğazade Mehmet Emin Bey vardı. "Arzın Merkezine Seyahat" ve "Balonla Beş Hafta’yı" usta gazeteci Ahmet Rasim'e, "Kip Kardeşler’i" Faik Sabri'ye (Duran) çevirtmiştir. Türkiye’nin Osmanlı dönemindeki efsanevi Jules Verne çevirmeni ve yayıncısı "Jül Vern mütercimi" olarak da anılan Ahmet İhsan (Tokgöz) aynı dönemde basın tarihimizin öncü yayınlarından Servet-i Fünun dergisini de yayınlıyordu. 1889 yılından itibaren 16 Jules Verne romanı çevirmiş ücretlerini de sultan hazretlerinden almıştır.